Толкование суры «Аш-Шамс. Архив рубрики: Сура Аш-шамс Сура аш шамс с транскрипцией

(سورة الشمس) Сура «аш-Шамс» (91) — девяносто первая сура священного Корана. Предполагается, что она была ниспослана в пятый год пророческой миссии. Название получила от слова «шамс» , которое присутствует в первом аяте и означает «солнце». Также сура известна под названиями «Ва’ш-шамси», «Ва’ш-шамси ва духаха». Состоит из 15 аятов с буквой «а» в качестве интервала. В суре «Шамс» уделено внимание месту и функциям в Солнечной системе Земли, на которой обитает человечество.

Рассказывается о существовании и единстве Аллаха, печальной участи племени самудитов, которым был послан Пророк Салих (алейхиссалям). Напоминаниями о вечном спасении Ислам говорит о вечной жизни. Содержание суры можно разделить на две части.

Первая начинается с клятвенных выражений. Темы этой клятвы, повторяющейся 11 раз подряд, можно перечислить следующим образом: солнце; его блеск в период между утром и полуднем; месяц, виднеющийся после захода солнца; дневное время, рассеивающее его пятнистую тьму; покров ночи; небосвод и образующее его систему (или построение его системы); земля и покрывающее ее (то есть, расстилание земли); отдельно человек и создавший его прекрасным (то есть, формирование совершенного человека). 9 тем, во имя которых приносится клятва, представляют собой творения Всевышнего, две последние относятся к людям. Таким образом, становится очевидно, что этими клятвами внимание привлекается именно к человеческому существу. Кроме того, вслед за клятвами, речь идет о том, что человек наделен как положительными, так и отрицательными качествами и способностями. Если он, благодаря своей воле, сможет воспользоваться своими добродетелями, то заслужит спасение и Рай, в противоположном случае – погибнет (аяты 1-10).

Во втором разделе, в качестве поучительного урока из жизни прежних племен, рассказывается о племени самудитов, о котором многократно упоминается в различных частях священного Корана. Этому племени, которое постоянно называло посланников Аллаха лжецами и взбалмошными людьми, а последнего из них – благочестивого Салиха (алейхиссалям) – околдованным человеком (сура «аш-Шуара», 26/141-159; сура «аль-Камер», 54/23-31), в качестве испрашиваемого еще предками чуда был послан необычный верблюд с просьбой не трогать его. Однако самый распущенный человек из племени зарезал этого верблюда, за что они все погибли от ужасного голоса (аяты 11-15). Такого рода повествования о пророках прошлых времен, которые встречаются в Коране, помимо урока, несут в себе угрозы и увещевания. Привлекает особое внимание тот факт, что верблюд, приведенный в суре в качестве материально-чувственного чуда, был крайне необходимым для первых слушателей Корана – мекканцев. Сура «Шамс» призывает верить в основы Ислама, покориться единому Аллаху, Создателю и Властелину Вселенной. Помимо обращающегося к уму и душе человека содержания, она воздействует на собеседника высшей степенью литературного стиля и выражения. Используемые в суре буквы, составляющие слова, а те, в свою очередь, предложения, легко произносимы, гармония звуков дает человеку возможность насладиться прозаическим стихотворением. Каждый из 15 аятов суры заканчивается рифмой «ха».

Известно, что «Шамс» относится к группе кратких сур, снизошедших к Посланнику Всевышнего (салляллаху алейхи ва саллям) с особенной божественной милостью (Муснад, IV, 107). Сохранились сведения о том, что Пророк (салляллаху алейхи ва саллям) читал эту суру во время вечернего намаза, а также советовал совершавшему в богослужения Муазу бин Джабалю (радыяллаху анху) не затягивать ночной намаз, а читать суры «Шамс», «Духа», «Лейл» и «A‘ля» (Бухари, «Азан», 63; Муслим, «Салят», 178-179; Тирмизи, «Салят», 114). Хадис «Прочитавший суру «Шамс» приравнивается к человеку, отдавшему милостыню за все, над чем взошли солнце и луна»,который встречается в некоторых источниках-толкованиях (например, Замахшери, VI, 384; Бейзави, IV, 423) воспринимается как мотивация к чтению этой суры (хотя реальной основы этого хадиса нет) (Замахшери, I, 684-685 – примечание издателя).

Сура 91, «а ш-Шамс ». Смысловой перевод Османова:

1. Клянусь солнцем и его сиянием!

2. Клянусь луной, когда она движется вслед за ним,

3. клянусь днем, когда он освещает мир,

4. клянусь ночью, когда она застилает мир,

5. клянусь небом и Тем, кто его воздвиг,

6. клянусь землей и Тем, кто ее простер!

7. Клянусь душой [человеческой] и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,

8. кто внушил ей и ее грехи, и ее благочестие.

9. Преуспел тот, кто очистился душой.

10. Понёс урон тот, кто сокрыл [злое] в душе.

11. Самудиты отвергли [посланника], [пребывая] в нечестии,

12. когда несчастнейший из них вознамерился [убить верблюдицу].

13. Тогда посланник Аллаха (т. е. Салих) сказал им: «[Не трогайте] верблюдицу Аллаха и [не гоните] ее от водопоя».

14. Однако они не послушались его и подрезали ей поджилки, и Господь подверг их гибели за грехи, не различая, [где стар, где млад],

15. не опасаясь последствий этого.

Учим Коран, Сура 9 1. «А ш- Шамс» (Утро)

Читает Фатих Чоллак

{youtube} dLD4mHsXYNA {/youtube}

1. Йа. Син.
2. Клянусь мудрым Кораном!
3. Воистину, ты – один из посланников
4. на прямом пути.
5. Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
6. чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
7. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
8. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
9. Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
10. Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
11. Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
12. Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
13. В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
14. Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
15. Они сказали: «Вы – такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
16. Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
17. На нас возложена только ясная передача откровения».
18. Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
19. Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы – люди, преступившие границы дозволенного!»
20. С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
21. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
22. И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
23. Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
24. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
25. Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
26. Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
27. за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!»
28. После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.
29. Был всего лишь один глас, и они затухли.
30. О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
31. Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
32. Воистину, все они будут собраны у Нас.
33. Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
34. Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники,
35. чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
36. Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
37. Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
38. Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.
39. Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
40. Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
41. Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
42. Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
43. Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
44. если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
45. Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», – они не отвечают.
46. Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
47. Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», – неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
48. Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?»
49. Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
50. Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
51. Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
52. Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это – то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
53. Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
54. Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
55. Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.
56. Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
57. Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
58. Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»
59. Отделитесь сегодня, о грешники!
60. Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом,
61. и поклоняться Мне? Это – прямой путь.
62. Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
63. Вот Геенна, которая была вам обещана.
64. Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
65. Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
66. Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
67. Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
68. Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
69. Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это – не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
70. чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
71. Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
72. Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
73. Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
74. Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
75. Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
76. Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
77. Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
78. Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?»
79. Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
80. Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
81. Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он – Творец, Знающий.
82. Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.
83. Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.

(15) И не опасался Он последствий этого.

Да и как может опасаться чего-то Всемогущий Властелин, из-под власти которого не в силах выйти ни одно творение, чьи решения и законы преисполнены божественной мудрости?

(14) Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.

Однако они сочли пророка Салиха лжецом и зарезали верблюдицу. В воздаяние за это их поразил ужасный вопль, и землю стала сотрясаться под их ногами. Все как один неверующие пали на колени и даже не смогли воззвать о помощи. А если бы они воззвали о помощи, то никто не ответил бы на их зов.

(13) посланник Аллаха [Салих] сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!»

Салих предостерег их от греха и сказал: «Не зарезайте верблюдицу, которую Аллах сделал для вас великим знамением. Не отвечайте неблагодарностью на милость Аллаха, Который одарил вас молоком этой верблюдицы».

(11) Самудяне сочли лжецом [пророка Салиха] из-за своего беззакония,

(12) и тогда самый несчастный из них вызвался убить [верблюдицу].

Они преступили границы дозволенного Аллахом, пренебрегли истиной и не стали повиноваться посланнику Господа. А самый несчастный из самудян по имени Каддар б. Салиф собрался убить верблюдицу, повинуясь решению своего народа.

(9) Преуспел тот, кто очистил ее,

(10) и понес урон тот, кто скрыл ее [опорочил, облек в несправедливость].

Преуспел тот, кто очистил свою душу от грехов и пороков и возвысился благодаря покорности Аллаху, полезному знанию и праведным делам. И понес утрату тот, кто скрыл прекрасные качества своей души. Душа человека не создана для того, чтобы он подавлял и скрывал в ней добро, осквернял ее пороками и топил в пучине грехов, забывая обо всем, что украшает и улучшает душу.

(7) Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик [или: тем, как Он сделал ее облик совершенным]

(8) и внушил ей порочность ее и богобоязненность!

Существует мнение, что речь идет о душах всех живых существ. Это мнение опирается на общий смысл аята. Согласно другому толкованию, Аллах поклялся только душами творений, которые несут ответственность за свои деяния. На это указывает текст дальнейших аятов. В любом случае, всякая душа является одним из величайших знамений Господа и заслуживает того, чтобы Аллах поклялся ею. Ведь всем им присущи доброта, мягкость, нежность, живость, подвижность, изменчивость, впечатлительность, тревога, желания, любовь, ненависть и устремленность. Именно благодаря душе тело не является бесполезной статуей. И сотворение души такой, какая она есть, также является великим знамением Аллаха.

(6) Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер [или тем, как Он распростер ее]!

Здесь имеется в виду, что Аллах выровнял и расширил землю, позволив тем самым людям использовать ее для своих нужд. Альтернативный перевод этого аята гласит: «Клянусь землей и тем, как она распростерта!»

(5) Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг [или тем, как Он воздвиг его]!

Согласно одному толкованию, Аллах поклялся небом и самим собой. Согласно другому толкованию, Он поклялся тем, насколько совершенными и безукоризненными сотворены небеса.

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

(1) Клянусь солнцем и его утренним сиянием!

(2) Клянусь луной, когда она следует за ним!

(3) Клянусь днем, когда он делает его [солнце] ясным!

(4) Клянусь ночью, когда она скрывает его [солнце]!

В этой суре Всевышний Аллах поклялся великими знамениями, а также счастливыми и грешными человеческими душами. Он поклялся солнцем, его светом и той пользой, которую оно приносит. Он также поклялся луной, которая замещает солнце и приносит на землю свет. Он также поклялся днем, свет которого освещает поверхность земли и делает ясно видимым все, что на ней, и ночью, которая покрывает землю и приносит на нее мрак. Тьма и свет, солнце и луна сменяют друг друга во Вселенной самым совершенным и упорядоченным образом. Они служат во благо рабов, и это является величайшим свидетельством всеобъемлющего знания и безграничного могущества Аллаха. Он один достоин поклонения, ибо наряду с Ним нет иного истинного божества.

Мекканская сура, состоит из 15 аятов.

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴿١﴾ وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴿٢﴾ وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا﴿٣﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴿٤﴾ وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴿٥﴾ وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴿٦﴾ وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴿٧﴾ فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴿٨﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿٩﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا﴿١٠﴾ كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴿١١﴾ إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴿١٢﴾ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّـهِ نَاقَةَ اللَّـهِ وَسُقْيَاهَا ﴿١٣﴾ فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿١٤﴾ وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا﴿١٥﴾

С именем Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и лишь к уверовавшим на том.

Клянусь солнцем и его обширным сиянием, (1) и луной, когда она следует за ним, (2), и днем, когда он являет его свет, (3) и ночью, когда она окутывает его, (4), и небом, и Тем, Кто выстроил его, (5) и землей, и Тем, Кто распростер ее, (6) и душой, и Тем, кто хорошо устроил ее, (7) и затем вложил в нее (склонность к) греху и благочестию, (8) и достигнет успеха тот, кто очищает ее (душу), (9) и постигнет неудача того, кто загрязняет ее. (10) Люди Самуда (самудяне) отвергли истину по причине своих преступлений, (11), когда встал тот, кто был самым несчастным из них. (12) Тогда посланник Аллаха сказал им: Будьте осторожны с верблюдицей Аллаха и (не нарушайте) ее права пить. (13). Но они отвергли его и убили ее, и за это Господь истребил их, и уравнял их (в наказании). (14) И Он не боится его последствий. (15)

Комментарий

Аллах клянется вещами и природными явлениями, упомянутыми в аятах (1-7), что придает этим творениям еще более важную роль и привлекает внимание человека к ним. Человек должен размышлять над этими явлениями и попытаться оценить их значение и цель их создания.

В первой клятве говорится:

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

«Клянусь солнцем и его обширным сиянием…» (91:1)

Хотя словосочетание «и его обширным сиянием» и присоединено к слову «солнце» с помощью соединительной частицы «и», контекст указывает на то, что словосочетание «обширное сияние» употребляется здесь в значении прилагательного, характеризующего слово «солнце». Тогда весь аят имеет смысл: «Клянусь солнцем, когда оно пребывает во времени перед полуднем». Слово «духа» обозначает ту часть дня, когда солнце восходит (рано утром) и поднимается несколько выше по небу, и тогда его свет распространяется по земле. Человек замечает, что оно близко к нему, и видит его полностью, поскольку нет жары.

Во второй клятве говорится:

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

«И луной, когда она следует за ним..» (91:2)

Это может означать одну из двух вещей:

1) Луна, следующая за солнцем, ясно видна в середине лунного месяца, когда полная луна восходит и господствует в небе своим сиянием после заката солнца.

2) Фраза «когда она следует за ним» может означать то, что, как солнце видно в полном объеме в его ярком свете, так и луна, следом за ним, становится полной.

В третьей клятве сказано:

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا

«И днем, когда он являет его свет…» (91:3)

Слитное местоимение «ха» («его») может относиться к земле или миру, хотя ни одно из этих существительных не предшествует ему. Это обычное явление в арабском языке, особенно, если речь идет о таких вещах, как земля или мир, с которыми человек знаком. В таких случаях арабы обычно ссылаются на какое-то явление, используя подобное местоимение, без предварительной ссылки на него. Тот, кому адресованы эти слова, понимает их смысл. В Коране есть много подобных примеров, что в полной мере подтверждает существование данного грамматического явления. Таким образом, аят имеет смысл: «днем и миром или землей, что день осветил».

Другими словами, «днем, когда он полностью ясен». Также возможно, что местоимение «его» относится к солнцу, и это более уместное толкование в данном контексте. В этом случае фраза имеет значение «днем, когда он освещает солнце». Здесь это будет метафорой. Обычно солнце считается причиной наступления дня, а здесь, напротив, сказано, что день освещает солнце. Таким образом, аят имеет смысл: «Когда солнце освещено, потому что наступил день».

Четвертая клятва выглядит таким образом:

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

«И ночью, когда она окутывает его…» (91:4)

Другими словами, когда начинается ночь, свет солнца скрывается, (и наступает темнота).

Пятая клятва:

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا

«И небом, и Тем, Кто выстроил его…» (91:5)

Исходя из контекста, можно предположить, что частица «ма» здесь играет роль инфинитивной частицы (масдарийя) со значением: «небом и его устройством», подобно другому месту в Коране:

غفر لى ربى

«Как мой Господь простил меня » (36:27) .

Шестая клятва:

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

«И землей, и Тем, Кто распростер ее…» (91:6)

«Ма» в этом аяте также использовано в качестве инфинитивной частицы, или масдарийя, так что это будет значить: «землей и ее распространением». Слово «тахвун» означает «расширять». Таким образом, внимание в этих двух аятах сосредоточено на великом Создателе и Устроителе неба и земли (то есть вселенной), а также на ее совершенстве и полном отсутствии недостатков в ее устройстве. Сайидуна Катада, да будет Аллах им доволен, и другие сообщают о таком толковании. Кашшаф, Байдави и Куртуби предпочли это толкование. Некоторые комментаторы считают, что «ма » означает «тот, который», и относят это описание к Аллаху. Тогда аяты приобретают значение: «небом и его Создателем, землей и Тем, Кто ее распростер». До сих пор шли клятвы созданными объектами и явлениями, сейчас же – клятва Аллахом. А Аллах знает лучше.

Следующая клятва выглядит таким образом:

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

«И душой, и Тем, Кто хорошо устроил ее…» (91:7)

Если в этом аяте частица «ма» будет инфинитивной частицей, то аят имеет значение «человеческой душой и ее совершенством (совершенным устройством)». Если же она имеет значение «ман» , аят имеет смысл: «душой и Тем, Кто соразмерно устроил ее». Слово «тасвийя » имеет значение «пропорция», «соразмерность», «совершенство». Значение этого слова было объяснено в предыдущей суре.

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

«И затем вложил в нее (склонность к) греху и благочестию…» (91:8)

Слово «ильхам» обозначает «то, что помещено в сердце». Слово «фуджур» означает «открытое нарушение» (грех). Значение слова «таква» (богобоязненность) хорошо известно.

Это утверждение связано с седьмой клятвой «клянусь душой и Тем, Кто хорошо устроил ее » (91:7), показывающей, что Аллах наделил человека душой, у которой есть возможность выбора между добром и злом, правильным и неправильным. Другими словами, создавая человека, Аллах вложил в него особую способность выбирать правильный или греховный путь. Какой бы выбор человек ни сделал по своей свободной воле, он будет награжден или наказан (в зависимости от него). Это толкование сделано на основе хадиса, который передается Муслимом от сайидины Имрана ибн Хусейна.

Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сидел в обществе своих сподвижников. Они спросили его относительно божественного предопределения. В ответ Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, прочитал этот аят. Этот аят удаляет сомнение относительного предопределения Аллаха, только если слова «затем вложил в нее (склонность к) греху и благочестию » (91:8) понимать в том смысле, что человеческой душе внушены способности различать правильное и неправильное, так же, как и способность совершать грех. Человек не был создан ни с абсолютной свободой воли, ни с принуждением (отсутствием выбора). Он имеет свободу воли выбирать путь добра и зла. Он имеет выбор – сделать добро или воздержаться от греха. Выбор остается за ним, за него человек будет вознагражден или наказан. Сподвижники Абу Хурайра и Ибн Аббас сообщают, что всякий раз, когда Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, читал этот аят, он останавливался и произносил следующую мольбу:

«О Аллах! Внуши моей душе то, что ей на пользу. Ты – ее Хранитель, и Господин, и лучший для того, чтобы очистить ее».

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿٩﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا

«…И достигнет успеха тот, кто очищает ее (душу), и постигнет неудача того, кто загрязняет ее».

Это предмет всех семи клятв. Самое простое значение слова «тазкийя» – «внутренняя чистота», что означает того, кто повиновался Аллаху и очистил свою внутреннюю и внешнюю сущность.

Десятый аят означает: «Тот, кто вверг свою душу в болото грехов, будет лишен (милости)». Слово «дасса» произведено от основного слова «дасс» , которое означает «то, что захоронено в земле». Об этом говорится в другом аяте Корана:

أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ

«Или сокрыть его в земле? » (16:59)

Некоторые комментаторы считали, что местоимение в словах «закка» («Он очистил»), и «дасса» («Он сделал, чтобы загрязнить»), относятся к Аллаху. И тогда эти аяты означают: «И достигнет успеха тот, чью душу Аллах очистил, и будет повержен тот, чью душу Аллах загрязнил». Этот аят делит все человечество на имеющих успех и тех, кто потерпел неудачу.

Далее был приведен пример второй группы, чтобы показать людей, которые отвергли послание Аллаха, и как впоследствии Аллах сокрушил их. Эта группа получит серьезное наказание в будущей жизни. Иногда, однако, они получают свое наказание уже в этом мире, как было в случае с самудянами. Их история приведена полностью в суре «А’раф» (С.7:73-79; С.11:61-68; С. 26:141-159; С. 27:45-53; С..41:17-18; С. 54:23-32; и С. 69:4-51). Здесь лишь дана краткая ссылка на эту историю и их наказание.

فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿١٤﴾ وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا

«…и за это Господь истребил их, и уравнял их (в наказании). (14) И Он не боится его последствий».

Слово «дамдама» относится к такому мучительному наказанию, которое постигает человека или целый народ снова и снова, пока не разрушает или сокрушает их полностью. Слова «фа савваха» показывают, что наказание постигло весь народ – мужчин, женщин, детей, и молодых, и старых.

В заключение в аяте говорится: وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا — «Аллах не боится его последствий». Это означает, что божественное мучение, которое настигает народ, не может быть сравнимо с мучением, причиненным самым великим правителем этого мира, потому что правитель – тиран, который уничтожил множество людей, боится за свою жизнь, боится, что оставшиеся в живых или сторонники уничтоженных людей отомстят ему или поднимут мятеж. Кто уничтожает других, сам живет в страхе возмездия. Те, кто нападает на других, обязательно подвергнутся возмездию, кроме Аллаха. Когда люди подвергаются божественному наказанию и таким образом бывают уничтожены, Аллах не боится возмездия ни от кого.

Нужно учесть, что перевод текста не основан на этой конструкции. Он основан на том, что «ма » рассматривается в качестве маусуля – в смысле «один; тот, который», как было принято мауляной Санави и объяснено автором в следующем аяте (Мухаммад Таки Усмани).

(Мекканская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура была ниспослана в Мекке. Она состоит из 15 айатов. В начале суры Аллах Всевышний поклялся многими Своими великими творениями, доказывающими беспредельное могущество Аллаха Всевышнего и Его единство, что тот, кто очистил свою душу от грехов верой и повиновением Аллаху, преуспеет, а тот, кто погубил душу свою неверием и совершением грехов, потерпит убыток. Аллах приводит в пример самудитов - народ Салиха, рассказав о том, что постигло их, чтобы это было назиданием и поучением всем, кто упорствует, считая посланника лжецом. Ведь когда самудиты сочли своего посланника лжецом и подрезали сухожилия у верблюдицы, Аллах погубил их всех, не опасаясь последствий их гибели и того, что постигло их, поскольку Он не отвечает за Свои деяния ни перед кем. Он подверг их заслуженному наказанию.

1. Клянусь солнцем, его сиянием, восходом и пышущим от него жаром,


2. и луной, которая восходит вслед за солнцем, после его заката, и освещает темноту,


3. и днём, который делает солнце ярким, ничем не омрачённым,


4. и ночью, которая покрывает солнце и закрывает его свет,


5. и небом, и Великим, Всемогущим, который наилучшим образом вознёс и воздвиг его,


6. и землёй, и Великим, Всемогущим, который распростёр её во все стороны, сделав её пригодной для жизни,


7. и душой, и Тем, кто её сотворил совершенной, наделив её силой и разными способностями.


8. Он разъяснил ей, что такое добро и что такое зло, и наделил её способностью совершать из них то, что она пожелает.


9. Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.


10. А тот, кто оскудил свою душу, не будучи добродетельным, и погубил в ней способность вершить добро, несомненно, потерпел убыток.


11-12. Самудиты из-за своего своеволия и несправедливости сочли своего пророка лжецом, когда самый недостойный из них встал, намереваясь подрезать поджилки верблюдице.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.